Giáo viên 'sẽ dạy tiếng Nga cho đến khi không còn ai học nữa'

Hà nộiHơn 30 năm trong nghề, cô Hiền cho biết "nếu có kiếp thứ hai, tôi vẫn chọn làm cô giáo, dạy tiếng Nga".

"Tôi là Danko, mọi người theo tôi", một nam sinh khoác áo choàng, hóa thân thành nhân vật chính của vở kịch. Trái tim của Danko (trích truyện ngắn) Bà già Idecgin) của đại văn hào người Nga Maxim Gorky. Cả lớp vỗ tay rần rần.

Ngồi dưới khán đài, cô Lê Thị Hiền, 51 tuổi, giáo viên dạy tiếng Nga Trường THPT chuyên Nguyễn Huệ, quận Hà Đông cũng phấn khích trước tiết mục của học trò. Cô cho rằng để học tốt ngoại ngữ, học sinh cần được tạo điều kiện để tiếp cận và trải nghiệm văn hóa của quốc gia đó, nếu không sẽ rất khó “giữ chân” các em. Vì vậy, các giáo viên dạy tiếng Nga thường tìm ra những phương pháp mới để khiến học sinh hứng thú và không ngại học tiếng Nga.

Cô Lê Thị Hiền, giáo viên dạy tiếng Nga trường THPT Chuyên Nguyễn Huệ, quận Hà Đông, Hà Nội. Ảnh: Nhân vật được cung cấp

Cô Hiền, quê ở làng Chuông, huyện Thanh Oai, là sinh viên chuyên ngành Toán học. Năm cấp 2, em đăng ký nguyện vọng 1 vào lớp chuyên Toán các trường chuyên Nguyễn Huệ (Hà Tây cũ) và Hoàng Văn Thụ (Hòa Bình), nguyện vọng 2 là tiếng Nga. Lúc đó Hiền chưa có phương hướng hay kế hoạch cụ thể về Nga, chỉ chọn phương án dự phòng.

Kết quả tuyển sinh không như mong đợi, Hiền thi rớt môn Toán nhưng lại đậu môn tiếng Nga cả hai trường. Cuối cùng, nữ sinh chọn học trường Hoàng Văn Thụ. Tại đây, cô học sinh 15 tuổi lần đầu tiên được tiếp xúc với tiếng Nga, trở thành bước ngoặt trong cuộc đời và sự lựa chọn nghề nghiệp của cô.

Cô giáo chủ nhiệm của Hiền lúc đó nói tiếng Nga rất giỏi, thường dẫn học sinh đi xem phim và kịch của Nga. Trong trò xúc xắc, cô gái và chàng trai không còn khoảng cách. "Lúc đó, tôi biết mình say tiếng Nga và nhất định phải thi vào sư phạm. Tôi được cô giáo chủ nhiệm truyền cảm hứng rất nhiều", cô Hiền nhớ lại.

Trở thành sinh viên sư phạm ngoại ngữ, năm 1990, Hiền được sang Nga học trực tiếp một năm. Trình độ ngoại ngữ được cải thiện, cô sinh viên tưởng rằng con đường học tập và xin việc của mình sẽ suôn sẻ. Tuy nhiên, chỉ một tuần sau khi Hiền rời Nga về Việt Nam, Liên Xô sụp đổ, tiếng Nga dần mất vị thế.

Thấy các anh chị ra trường năm đó vất vả xin việc đúng chuyên ngành, Hiền lường trước khó khăn nên đăng ký học thêm tiếng Anh buổi chiều, buổi sáng vẫn học tiếng Nga. Năm 1994, Hiền ra trường cũng gặp khó khăn như các bạn khóa trước. Không tìm được việc làm để sử dụng tiếng Nga, cô phải đi dạy tiếng Anh nhưng luôn tin rằng “tiếng Nga sẽ không chết” và hy vọng một ngày nào đó sẽ trở lại làm việc bằng ngôn ngữ yêu thích của mình.


Cô Hiền và các học trò tại Quảng trường Đỏ, Matxcova, Nga.  Ảnh: Nhân vật cung cấp

Cô Hiền và các học trò tại Quảng trường Đỏ, Matxcova, Nga. Ảnh: Nhân vật được cung cấp

Năm 1997, Trường THPT Chuyên Nguyễn Huệ tuyển dụng giáo viên. Biết thông tin muộn, chỉ còn hơn 1 tháng để chuẩn bị cho bài giảng và viết tiểu luận, cô Hiền vẫn nộp hồ sơ ứng tuyển vào vị trí giáo viên dạy tiếng Nga. Cô đã có được công việc như mong muốn và trở thành giáo viên duy nhất dạy tiếng Nga tại Trường Phổ thông Năng khiếu Nguyễn Huệ lúc bấy giờ, nhưng cô giáo trẻ lại gặp phải một khó khăn khác: thiếu tài liệu giảng dạy.

Sau khi Liên Xô giải thể, tiếng Nga ít được chú ý hơn trước nên các tài liệu, sách học tập không được tái bản, in ấn. Vì vậy, chị Hiền thường phải lang thang trên vỉa hè các con phố xung quanh các trường sư phạm, ngoại ngữ để mua từ điển, sách cũ.

Giáo viên người Nga cho rằng mục tiêu cuối cùng của việc học ngoại ngữ là sử dụng và giao tiếp. Vì vậy, bên cạnh ngữ pháp, cô Hiền chú trọng phát triển kỹ năng giao tiếp của học sinh. Cô thường chọn văn học Nga làm chất liệu để xây dựng các bài giảng của mình. Ngoài các bài đọc và câu hỏi có sẵn trong sách, cô Hiền sẽ lồng ghép và giới thiệu các tác phẩm nổi tiếng khác. "Tôi muốn trở thành người gợi mở để học sinh khám phá. Tôi thích được chúng phê bình, đặt câu hỏi và chỉ ra lỗi sai của mình. Việc dạy ngôn ngữ cũng cần hỗ trợ cách suy nghĩ của trẻ", cô nói.

Nghĩ rằng học ngoại ngữ là học về một nền văn hóa mới nên cô Hiền thường cho học sinh vẽ tranh, đóng kịch. Để tổ chức một vở diễn, cô phải lên kế hoạch trước một tuần, chia thành từng nhóm và hướng dẫn các em lên sân khấu. Thời lượng mỗi tiết học chỉ 45 phút, cô tận dụng những giờ ngoại khóa để có đủ thời gian dàn dựng màn kịch.

Nhiều giáo viên thường muốn lớp học giữ trật tự và yên tĩnh trong giờ học. Tuy nhiên, bà Hiền không đồng tình với quan điểm này. "Tôi nghĩ có những lớp học cần có sự náo nhiệt để phương pháp giảng dạy của giáo viên đạt hiệu quả cao nhất. Lớp học ồn ào chưa chắc là học sinh hư và ngược lại, điều quan trọng nhất là học sinh thu được gì từ những tiết học đó", cô nói.

Ngay trong năm đầu tiên đi dạy, cô Hiền đã bồi dưỡng được 6 học sinh giỏi quốc gia. Hơn 20 năm tâm huyết với nghề, cô đã giúp hàng trăm học sinh thực hiện được ước mơ của mình. Năm nay, cô là một trong 33 giáo viên của Hà Nội được Chủ tịch nước tặng danh hiệu Nhà giáo ưu tú, nhiều năm liên tục đạt nhiều phần thưởng cao quý khác.


Học sinh Trường THPT Chuyên Nguyễn Huệ biểu diễn văn nghệ Nga tại Festival Ngoại ngữ 2019.  Ảnh: Nhân vật cung cấp

Học sinh Trường THPT Chuyên Nguyễn Huệ biểu diễn văn nghệ Nga tại Festival Ngoại ngữ 2019. Ảnh: Nhân vật được cung cấp

Ông Nguyễn Hoàng Kim, Hiệu trưởng Trường THPT Năng khiếu Nguyễn Huệ, đánh giá cô Hiền là một giáo viên rất yêu nghề. So với tiếng Anh hay các ngôn ngữ phổ thông khác, ít người học tiếng Nga hơn, nhưng các thầy cô vẫn luôn giữ được “lửa” và nhiệt huyết. "Đó là điều mà tôi thực sự trân trọng và yêu thích", ông Kim nói.

Vị hiệu trưởng cho biết thêm, cô Hiền có năng lực, chuyên môn tốt, thường xuyên bồi dưỡng học sinh giỏi đạt giải quốc gia. Ngoài hoạt động giảng dạy, cô còn thường xuyên tham gia các hội đồng chuyên môn và cộng tác với Đại sứ quán Nga tại Việt Nam. Hiện tại, cô Hiền là giáo viên dạy tiếng Nga lâu nhất tại Trường THPT Chuyên Nguyễn Huệ.

Theo Bộ Giáo dục và Đào tạo, tiếng Nga hiện chỉ được dạy ở hơn 10 trường trung học cơ sở và trung học phổ thông của 10 tỉnh thành trên cả nước. Tại Trường THPT Chuyên Nguyễn Huệ, số học sinh học tiếng Pháp và tiếng Anh nhiều hơn tiếng Nga một nửa và 23 lần.

Hai năm trở lại đây, bà Hiền đánh giá tiếng Nga ít được chú ý hơn trước. Đôi khi, cô cũng chạnh lòng vì thời thế thay đổi, những giáo viên như cô dù tâm huyết đến đâu cũng khó cưỡng lại xu thế xã hội. Cô tự động viên mình rằng: "Chỉ một vài học viên trong mỗi khóa học sẽ rất vui khi học tiếng Nga".

Dù đến với Nga một cách tình cờ nhưng bà Hiền khẳng định “nếu cho con chọn lại nhất định không thay đổi”. Nhờ ngôn ngữ này, cô cho rằng mình đã nhận được quá nhiều thứ: những chuyến đi đến nước Nga, một công việc ổn định và sự yêu mến của nhiều thế hệ học sinh. "Tôi không hối hận về sự lựa chọn của mình. Nếu có kiếp thứ hai, tôi vẫn chọn nghề giáo. Tôi sẽ dạy tiếng Nga cho đến khi không còn ai học nữa", cô Hiền khẳng định.

Thanh Hằng

.

Theo vnexpress